Gone with the Wind ရုပ်ရှင်ဟာ စာရေးဆရာမ မာဂရက်မစ်ချယ်ရဲ့ဝတ္တုကို အသက်သွင်းရိုက်ကူးခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်။ မြန်မာပြန်အနေနဲ့ စာရေးဆရာနန္ဒက လေရူးသုန်သုန်နာမည်နဲ့ မြန်မာမှုပြုထားခဲ့ပြီး အဲဒါကိုမှ ဆရာမြသန်းတင့်က လေရူးသုန်သုန်နာမည်ကိုသဘောကျလို့ တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်တဲ့အခါမှာလည်း အဲဒီနာမည်ကိုပဲ ထပ်ပြီးပေးခဲ့တာပါ။ စာအုပ်မှာကတည်းက အောင်မြင်ခဲ့တဲ့ ဒီဇာတ်လမ်းဟာ ရုပ်ရှင်ကားအဖြစ်နဲ့လည်း လျှမ်းလျှမ်းတောက်အောင်မြင်ခဲ့ပြီး အော်စကာ ဆယ်ဆုထိရရှိခဲ့ပါတယ်။ ဘာလင်မြို့မှာ သုံးနှစ်ဆက်တိုက်ပြသလို့ ရုပ်ရှင်အလုပ်သမားတွေကဆန္ဒပြကြတာတွေ၊ ရုပ်ရှင်ရိုက်ပြီး နှစ်ပေါင်းလေးဆယ်အတွင်း ကမ္ဘာမှာ Gone with the wind ကို ပြမနေတဲ့ရက်မရှိဘူးလို့ ဆရာမြသန်းတင့် အမှာစာမှာ ထည့်ရေးထားပါတယ်။ ဒီလောက်ဆိုရင် ဒီရုပ်ရှင်ဟာ ဘာကြောင့် ဒီလောက်ကြီးကျယ်ခမ်းနားနေလဲ ခန့်မှန်းလို့ရမှာပါ။ မူရင်းအောင်မြင်ပြီးသားဝတ္တုတစ်ပုဒ်ကို ရုပ်ရှင်အဖြစ်ရိုက်ကူးတဲ့နေရာမှာ ဝတ္တုကိုမှီအောင်ရိုက်ဖို့ ဖိအားတွဲပါလာတတ်တာက ထုံးစံပါ။ အဲဒီအတိုင်းပဲ Gone with the wind ရဲ့ထုတ်လုပ်သူတွေဟာလည်း ဒီဖိအားဒဏ်ကို ခံစားခဲ့ကြရပါတယ်။ ထုတ်လုပ်သူက အဓိကဇာတ်ကောင်

Read more